#O Acordo Ortográfico e a Comunidade Portuguesa de WordPress
####Preâmbulo
*O período de transição da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 em Portugal foi de seis anos, tendo entrado em vigor a 13 de Maio de 2009. A sua obrigatoriedade, como lei, é válida desde 13 de Maio de 2015.*
####Vamos ao que interessa
No Dia do Contribuidor do WordCamp Lisboa 2015 debatemos, além do [novo website da comunidade](https://palheta.wp-portugal.com/2015/05/17/novo-website-da-comunidade-portugal-durante-o-hack/), a futura aplicação do Acordo Ortográfico na tradução dos elementos centrais do WordPress, em concreto o core e o tema por defeito.
Até ao momento, o WordPress em português (pt_PT) mantém a grafia pré-acordo.
Com o fim do período de transição, e independentemente das opiniões pessoais, creio que será adequado debater este assunto agora.
**Deve a versão em português (pt_PT) do WordPress passar, a curto / médio prazo (eventualmente a partir da 4.3, a lançar em Agosto), a respeitar o acordo ortográfico?**
Vitor Madeira 19 Mai 2015, às 13:19 Permalink | Inicie a sessão para responder
Espero bem que sim.
Lopo 19 Mai 2015, às 13:36 Permalink | Inicie a sessão para responder
Não sei. A coisa é complexa e ainda controversa.
http://www.publico.pt/portugal/noticia/o-acordo-ortografico-de-1990-nao-e-obrigatorio-a-partir-de-13-de-maio-de-2015-1695336
http://observador.pt/opiniao/o-imperio-ortografico/
Lopo 19 Mai 2015, às 13:37 Permalink | Inicie a sessão para responder
E eu, pessoalmente, não o vou fazer. Se optarem por tal a minha já pouca colaboração nas traduções passa a ser praticamente zero.
valerio 19 Mai 2015, às 13:56 Permalink | Inicie a sessão para responder
Estando ou não num período de transição, é importante olharmos para o futuro das aplicações que o WordPress irá ter. Se um cliente me pedir um site com português do AO o que vou fazer?
Há espaço aqui para satisfazer duas tomadas de posição, que é a que dá mais trabalho. A comunidade na globalidade poderá querer tomar posição da não adopção do acordo, mantendo um pt_PT pré-acordo, mas acho que deveria existir um pt_PT pós-acordo. Começarmos a trabalhar na tradução pós-acordo, não só estamos a preparar-nos para o futuro (visto que a educação ensina o português pós-acordo), como também nos começamos a habituar às mudanças. Não querendo dizer para mudar a escrita do português, mas para na eventualidade de sermos obrigados a escrevê-lo com AO de já nos sentirmos capazes de o fazer.
Eu pessoalmente não as sei, só as vendo e começando a praticar é que começo a assimilar.
PS: A minha posição para o acordo ortográfico é irrelevante neste comentário.
JLuis Freitas 19 Mai 2015, às 14:11 Permalink | Inicie a sessão para responder
Acho que independentemente da opinião de cada um, se deve optar o quanto antes pelo AO. Se o ensino já é efetuado com essas bases, daqui a meia dúzia de anos temos os nossos filhos a ver uma internet repleta de erros (sim erros, porque eles não conhecerão a versão pré-AO).
Álvaro Góis 19 Mai 2015, às 14:13 Permalink | Inicie a sessão para responder
A minha sugestão – e aquilo a que gostaria que os developers pudessem dar resposta – seria no sentido de mantermos duas variantes, e dessa forma responder a este “cisma” à maneira do WordPress: dar liberdade ao utilizador de definir qual a versão do português que quer usar.
A forma técnica como isso será conseguido ultrapassa-me. Discutimos de forma breve a hipótese de o fazer via plugin. Um plugin que substituísse a variante pré-AO90, que existe por omissão na versão pt_PT, pela versão AO90, compilada externamente a partir daquela.
Qual é a vantagem disto? Eliminava-se a necessidade de manter continuamente duas variantes no GlotPress, continuava-se a ter por omissão a versão pré-AO90, que parece mais amigável para quem traduz há mais tempo, e usavam-se ferramentas que já existem para “corrigir” a ortografia antiga, p.e., o Lince. Isto seria feito assim que saísse nova versão, i.e., assim que estivesse compilada a versão oficial, criava-se esta versão AO90, que depois poderia ser usada via plugin.
Quem mexe com a parte de línguas do WordPress, em especial o @ze-fontainhas, que nos pode dizer sobre esta hipótese?
Pedro Mendonça 19 Mai 2015, às 14:21 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu concordo em manter as duas opções em aberto.
Sobre a possibilidade de configurar via plugin, pode pensar-se em algo mais abrangente, até porque também existe a variante “informal”.
Sugestão de funcionalidade dum “Custom Language”:
-Permitir utilizar idioma personalizado
-Escolher e actualizar automaticamente uma variante do repositório WordPress (p.ex. [pt_PT-pré-AO90], [pt_PT-AO90], [pt_PT-Informal])
-Carregar ficheiros de idioma próprios e bloquar a actualização automática da localização
Encontrei este plugin que faz o bloqueio das actualizações dos ficheiros de idiomas, pelo que adivinho que não seja difícil replicar esta funcionalidade.
Pedro Mendonça 19 Mai 2015, às 14:23 Permalink | Inicie a sessão para responder
Esqueci-me da ligação:
https://wordpress.org/plugins/custom-language-packs/
robsonjunior 19 Mai 2015, às 15:35 Permalink | Inicie a sessão para responder
Uma vez que agora é mesmo obrigatório por lei (ou mesmo que não seja agora, será em 2016 como diz o artigo do Público) penso que já não há mais volta a dar. Não faz mais sentido manter a versão pré-acordo. Para todos os efeitos e por mais que me custe aceitar, esta linguagem passa a ser considerada “errada”.
Assim, a minha opinião é que devemos adotar a nova grafia pós-acordo e, se a comunidade assim o desejar, manter a partir do 4.3 apenas as duas versões “padrão” e “informal”, ambas no novo acordo.
luísbatista 19 Mai 2015, às 15:53 Permalink | Inicie a sessão para responder
olá.
acho que a tradução devia respeitar o acordo e que devia ser essa a tradução a sair com novas instalações e actualizações.
não faz sentido estarmos orgulhosamente sós quando uma grande maioria dos utilizadores da plataforma/nossos clientes avançam, quer por opção pessoal quer institucional. creio que esta solução beneficia mais a comunidade de utilizadores.
que a versão pré-acordo seja mantida e actualizada acho uma óptima ideia.
edewp 19 Mai 2015, às 17:02 Permalink | Inicie a sessão para responder
Olá,
Sou da opinião, como tambem já foi mencionado, que deviamos manter as duas vias! Uma com AO antigo e outra com AO novo.
Pelas mesmas razões já mencionadas como por mais esta: podemos ter clientes à antiga que querem o AO antigo! E nesse caso facilmente atendemos a esses casos.
Pessoalmente gosto e mantenho o antigo AO, a não ser que seja obrigado! 🙂
Abraços,
ENO
Álvaro Góis 19 Mai 2015, às 17:06 Permalink | Inicie a sessão para responder
Ter em atenção que, com as ferramentas actuais, é sempre mais fácil manter uma versão pré-AO90 e convertê-la, antes de cada lançamento, em AO90. O contrário seria um pesadelo, e faz pouco sentido ter as duas em paralelo, porque as diferenças são meramente ortográficas.
asturmas 19 Mai 2015, às 17:54 Permalink | Inicie a sessão para responder
A ideia do plugin seria interessante mas tenho algumas questões.
Sempre que o wp for actualizado existiria forma de actualizar a tradução AO90 sem que o user tivesse de ir ao plugin?
A conversão seria feita on the fly no site de cada um? Que recursos a nível de cpu e memória isto gasta? Falo nisso porque em amens e afins da vida a coisa pode rebentar.
De qualquer forma se a ideia era ser on the fly até que ponto isto não será um pouco refazer o trabalho n vezes? Não me parece nada de complicado a comunidade fazer um script para verificar se existe nova versão do WordPress e se sim fazer esse trabalho de conversão e depois o plugin apenas fazer download dele de forma transparente.
José Freitas 21 Mai 2015, às 13:49 Permalink | Inicie a sessão para responder
Por muito que me custe, penso que o correcto será ter a versão AO90 como a versão oficial.
kareca 19 Mai 2015, às 18:06 Permalink | Inicie a sessão para responder
Respondendo ao “bold”, sim, claro. A versão pt_PT tem de respeitar o acordo.
Malik Piarali 19 Mai 2015, às 18:11 Permalink | Inicie a sessão para responder
Concordo em manter as duas versões se não der muito trabalho. A versão pré-acordo vai deixar de entrar em vigor e um dia entrará, com certeza em desuso. Mesmo que esse dia demore 1 ou 2 anos a chegar. É inevitável.
Luís Miguel Sequeira 19 Mai 2015, às 18:17 Permalink | Inicie a sessão para responder
Oh pá, cuidado com as citações e rumores fora de contexto. «A sua obrigatoriedade, como lei, é válida desde 13 de Maio de 2015.» Não é verdade, embora a comunicação social tenha noticiado isso desta forma. — http://www.publico.pt/portugal/noticia/o-acordo-ortografico-de-1990-nao-e-obrigatorio-a-partir-de-13-de-maio-de-2015-1695336
Seja como for, o que se passa é que aquilo que as pessoas chamam vulgarmente de «AO90» é o resultado da decisão de uns programadores que fizeram o Lince e que arbitrariamente decidiram, baseado na sua interpretação pessoal, quais das regras aplicar e quais ignorar (nomeadamente, todas as regras facultativas são consideradas como obrigatórias…). Infelizmente, é o Lince que é utilizado pela administração pública e restantes organismos do Estado para «converter» o português para «lincês», fazendo-o passar pela ortografia correcta…
Ora como é certo que haverá utilização do WordPress por parte de organismos do Estado (basta pensar nas escolas), o que faz mais sentido mesmo é manter a versão actual, tal como está, e convertê-la via Lince em «lincês», seja via plugin, seja via qualquer outra coisa, e manter as duas em paralelo.
Isto porque ainda não chegámos ao fim desta guerra. Vai haver um dia que alguém mais influente que eu irá notar que o Lince não respeita, de facto, o AO90. Depois virá um Lince 2.0, um Lince 3.0 e assim por diante, e à medida que vão surgindo novas versões, o «lincês» irá ser sucessivamente revisto. Estar a manter o pt_PT dessa forma — com palavras «convertidas» conforme a versão do «lincês» que esteja correcta no momento — será uma catástrofe.
Melhor, isso sim, é manter o pt_PT tal como está e ter um pt_AO90 que seja obtido por conversão com a última versão do Lince (seja via plugin, seja de outra forma qualquer). Assim satisfazem-se todas as partes — ninguém poderá acusar-nos de estarmos a usar a última versão do Lince, e, sempre que sair uma versão nova, corre-se o conversor de novo, em vez de estar manualmente à procura, palavra a palavra, a ver qual é a grafia correcta no momento…
Nota: o Lince já vai na versão 1.2.12. Isto só mostra como a língua portuguesa já evoluíu várias vezes desde 1990 🙂
Zé Fontainhas 19 Mai 2015, às 18:17 Permalink | Inicie a sessão para responder
Sem opinar directamente (see what I did there 😛 ?) sobre o AO ou não-AO, queria só deixar claro que não é boa ideia assumir aqui qualquer tipo de plataforma tecnológica de distribuição de idiomas: já existe uma e que é discutida no P2 dos poliglotas e respectivo canal de Slack (#polyglots). Não sei se há planos para incluir nessas rotinas versões alternativas de um idioma, mas havendo ou não, e já que parecemos ter essa necessidade, era capaz de ser melhor ideia participar mais activamente na discussão desse aspecto específico nesses canais antes da andar aqui a reinventar a roda…
Álvaro Góis 19 Mai 2015, às 20:44 Permalink | Inicie a sessão para responder
Já deixei um pedido de ajuda nos Polyglots. Ainda lá andas? Acompanha a coisa p.f. [Editei o teu link, estava a mandar para 404…]
Álvaro Góis 20 Mai 2015, às 10:49 Permalink | Inicie a sessão para responder
Consegues dar uma vista de olhos @ze-fontainhas? Não tive qualquer feedback e a entrada que deixei no P2 do Polyglots não aparece.
Álvaro Góis 20 Mai 2015, às 13:13 Permalink | Inicie a sessão para responder
Também deixei uma entrada no #polyglots do Slack.
Álvaro Góis 20 Mai 2015, às 15:53 Permalink | Inicie a sessão para responder
As questões que coloquei no P2 dos Polyglots aqui: https://make.wordpress.org/polyglots/2015/05/19/hi-polyglots-im-a-validator-of-the-portuguese/
No trac já há alguma coisa sobre isto, mas sem grandes avanços: https://core.trac.wordpress.org/ticket/28303
A minha inclinação actual, corrijam-me, ó senhores do código, se for demasiado fora-da-box:
José Freitas 21 Mai 2015, às 11:04 Permalink | Inicie a sessão para responder
Apesar de ter lançado o debate não emiti ainda a minha opinião. É agora.
Como entidades vivas, as línguas também sofrem evoluções. Nada tenho contra isso. É algo natural e inevitável. Não foi isso, no entanto, o que aconteceu com o AO.
Os responsáveis procuraram impor um caminho à língua portuguesa, promovendo adaptações forçadas em nome de uma uniformização que não existe, não é necessária e nunca será alcançada.
Não gosto do AO.
Apesar de ser contra, a sua aplicação parece-me inevitável. Não interessa se o período de transição já terminou ou vai terminar.
O que interessa é que o AO está a ser ensinado nas escolas há diversos anos àqueles que serão os futuros utilizadores do WordPress.
O que interessa é que as empresas estão ou vão utilizar o AO.
O que interessa é que cada vez mais pessoas seguem a mesma linha.
Não sabemos se haverá alguma inversão a curto – médio prazo. Não creio que haja. Não podemos, no entanto, é estar a contar com o ovo no rabiosque da galinha.
As nossas opções pessoais são isso mesmo, pessoais. O que cada um faz ou irá fazer fica ao seu critério individual.
Enquanto comunidade, penso que temos de actualizar o WordPress em pt_PT para o AO.
A existência de uma alternativa, uma versão pré-AO, tal como existe a versão informal, será uma questão de vontade, por um lado, e de disponibilidade para a manter, por outro.
Creio que a curto e médio prazo não haverá uma forma de a poder instalar através do core. A alternativa é faze-lo via ftp ou, de preferência, via plugin, se alguém tiver disponibilidade para o fazer.
Marco Pereirinha 21 Mai 2015, às 11:26 Permalink | Inicie a sessão para responder
Haverá novidades em relação a este assunto muito brevemente. Eu e o @alvaro-gois estamos a preparar uma solução que passa por um plugin. Este permitirá seleccionar uma tradução alternativa (PT pré AO e o PT informal), e que será mantida pela CPWP. A cada nova release do core, as traduções poderão tb ser atualizadas sendo portanto simples a manutenção de instalações WordPress com traduções pt_PT alternativas.
Pedro Mendonça 21 Mai 2015, às 11:32 Permalink | Inicie a sessão para responder
Excelente @marco-pereirinha 🙂
Obrigado e bom trabalho.
Álvaro Góis 21 Mai 2015, às 11:35 Permalink | Inicie a sessão para responder
Se resultar… o que, tendo em conta o nível da equipa, não deve criar muitas dúvidas 😛
Entretanto, um alerta: enquanto existir este cisma – apesar de tudo continuamos numa situação de indeterminação relativamente ao AO90 –, a minha sugestão é no sentido de manter a versão pré-AO90 no GlotPress, porque para já é mais fácil geri-la e transpô-la para AO90 do que a inversa.
Tenhamos em mente que, assim como a falta de uma versão AO90 pode inibir a adesão a algumas pessoas/instituições, a inversa também se aplica.
Manter duas versões desligadas parece-me irrealista e, do ponto de vista da produtividade, absurdo. Porque na versão AO90 existe apenas uma variação ortográfica, que pode ser gerida quase automaticamente.
Se a versão no GlotPress passar a ser exclusivamente AO90, então esta solução plugin deixa de poder ser aplicada, porque não temos nenhuma forma, que eu conheça, de inverter a ortografia. A menos que alguém conheça uma, e aí já poderia fazer algum sentido, uma espécide de Antilince.
Pedro Mendonça 21 Mai 2015, às 11:42 Permalink | Inicie a sessão para responder
Percebo que seja mais fácil a conversão no sentido pré-AO90 -> AO90. Assim, a versão directamente mantida pela comunidade no GlotPress seria a pré-AO90. Isto tornará automaticamente esta a versão oficial pt_PT do core?
Luís Miguel Sequeira 21 Mai 2015, às 12:18 Permalink | Inicie a sessão para responder
Isso seria de facto o ideal.
luistinygod 22 Mai 2015, às 10:48 Permalink | Inicie a sessão para responder
Concordo com o José.
Parece-me que o AO é incontornável e irreversível, e sendo irreversível, deve ser tido em conta na versão “oficial” pt_PT.