A tradução do BuddyPress 2.1 pt_PT está pronta.

Pode ser obtida aqui.

No pacote ZIP está o ficheiro POT a partir do qual foi feita e os ficheiros resultantes .mo e .po.

Vão haver alguns problemas em termos de contexto de frases e isto resulta do facto de justamente esta versão já incluir uma série de adições novíssimas ao BuddyPress e eu ainda não estar familiarizado com as ditas. Espero por exemplo irem surgir questões de plurais e singulares, masculinos e femininos (ex: “All” pode ser “Tudo”, “Todos” ou “Todas”) e só é possível acertar conhecendo o contexto.

De qualquer forma já a estou a utilizar e julgo que é a vez dos revisores darem uma vista de olhos.

PS: O nome do ficheiro de tradução .po é igual ao do Glotpress, no entanto e para leitura futura de utilizadores, o nome correcto para funcionar é buddypress-pt_PT.po