Que tal “lamentamos” em vez de “pedimos desculpa”?
Zé Fontainhas, Nuno Barreiro, Lopo, and 1 other are discussing. Mostrar/Esconder Comentários
+1
Aliás, nada em vez “pedimos desculpa”. Já tinhamos acordado que os “Sorrys” não eram traduzidos
Em alguns casos até pode dar jeito pedir desculpe, eheh 🙂
Neste caso o inglês é “we apologize”, esqueci-me de dizer 🙂 Mas pode cortar-se na mesma…
“Temos pena”, com imagem:
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.
← Directoria ou directório Ambos são válidos E quando…
This post is password protected Enter the… →
Plataforma de tradução Guia de traduções Glossário Pesquisa de termos
Zé Fontainhas 4 Jun 2012, às 6:29 Permalink | Inicie a sessão para responder
+1
Zé Fontainhas 4 Jun 2012, às 6:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
Aliás, nada em vez “pedimos desculpa”. Já tinhamos acordado que os “Sorrys” não eram traduzidos
Lopo 4 Jun 2012, às 14:37 Permalink | Inicie a sessão para responder
Em alguns casos até pode dar jeito pedir desculpe, eheh 🙂
Nuno Barreiro 4 Jun 2012, às 23:01 Permalink | Inicie a sessão para responder
Neste caso o inglês é “we apologize”, esqueci-me de dizer 🙂 Mas pode cortar-se na mesma…
Zé Fontainhas 5 Jun 2012, às 15:48 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Temos pena”, com imagem:

Vitor Carvalho 4 Jun 2012, às 10:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
+1
Lopo 4 Jun 2012, às 14:37 Permalink | Inicie a sessão para responder
+1