Media, média, mídia (singulares e plurais): em que é que ficamos?
-
Zé Fontainhas
Responder
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.
Media, média, mídia (singulares e plurais): em que é que ficamos?
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.
Álvaro Góis 31 Mai 2012, às 14:33 Permalink | Inicie a sessão para responder
Média.
Álvaro Góis 31 Mai 2012, às 14:40 Permalink | Inicie a sessão para responder
Não tem plural. Diremos, portanto, ficheiro multimédia e ficheiros multimédia, ficheiro média e ficheiros média. Biblioteca multimédia. A minha primeir opção seria sempre multimédia ou a expressão estrangeira media.
Nuno Barreiro 31 Mai 2012, às 14:51 Permalink | Inicie a sessão para responder
A minha primeira opção seria “media”. Não vejo a necessidade de um itálico (“email” é utilizado sem itálico vezes sem conta, e há montes de outros exemplos assim), mas vivo bem com ele…
fabiomrbarbosa 31 Mai 2012, às 15:29 Permalink | Inicie a sessão para responder
Também me parece que o latino “media” é a melhor opção, tanto no singular como no plural.
O emprego de “mídia” do outro lado do Atlântico advém de um equívoco quanto à origem etimológica do termo…
Álvaro Góis 31 Mai 2012, às 15:35 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu concordaria se media não se aplicasse prioritariamente a meios de comunicação, e não a multimédia. E neste caso estamos a falar de multimédia. É certo que têm ambos a mesma raíz e que isto pode ser um preciosismo, mas é para isso que me pagam… 😉
Nuno Barreiro 31 Mai 2012, às 15:39 Permalink | Inicie a sessão para responder
Tens razão, mas em inglês passa-se a mesma coisa: “media files” são, na realidade, “multimedia files” e “media” também se refere, noutros contextos, a “mass media”… ou estarei eu já todo baralhado?
Álvaro Góis 31 Mai 2012, às 15:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
É por essa razão precisamente que eu prefiro a versão multimédia em vez de média. E meios de comunicação em vez de media. Se se mantém o latim, deve ser itálico. Quanto ao email, é um nome. Como fax.
Nuno Barreiro 31 Mai 2012, às 18:28 Permalink | Inicie a sessão para responder
Estava mesmo baralhado… Um “multimedia file” é um ficheiro no qual estão presentes vários “media”. Por exemplo, uma imagem não é um “multimedia file”. Por outro lado um ficheiro de texto poderia ser considerado um “media file” (embora, justamente, o termo seja utilizado para falar de tudo o que não é texto). Não se trata de uma abreviação de “multimédia”, são mesmo coisas diferentes. Assim sendo concordo com o “média”, mas penso que se deveria dizer “ficheiro de média”, da mesma forma que se diz “ficheiro de texto”.
Álvaro Góis 1 Jun 2012, às 8:52 Permalink | Inicie a sessão para responder
Humm… não querendo confundir mais, vamos ver:
A expressão latina media remete para meios (plural), e significa tanto os suportes das mensagens quanto os veículos/emissores dessas mensagens. Daí a confusão entre a expressão inglesa media para referir os mass media, meios de comunicação de massas, e os suportes, media tape, media file, media manager, media library. Multimedia remeteria, por sua vez, para as mensagens que conjugam vários media, ou seja, som e imagem, imagem e texto, etc. Ora, o uso que damos no WordPress refere-se a este âmbito da expressão, ou seja, à coexistência de vários meios, misturados ou não. Por isso, quando falamos de media na administração do WP estamos a falar dos suportes, da gestão dos suportes (media library ou media files).
Num mundo perfeito, usávamos a expressão portuguesa meios e toda a gente percebia. A segunda opção, por ser de apreensão mais rápida, é usar o original, media, em itálico, que respeita tanto o uso comum dado no inglês quanto a raíz latina. As restantes expressões aportuguesadas padecem à partida de uma falha: não importámos o singular (medium, meio) e usámos o plural para ambas as situações (media, meios).
Posto isto, volto a ideia inicial: media. Ou multimédia (é um erro mas ainda se compreende se não quisermos de todo usar itálico…). Média, é errado e estranho, mas, ainda assim, melhor que media (que em português, para mim, é uma forma do verbo medir).
(And now for the political stuff… Não levem a mal a insistência e a exaustividade, mas há-que ter cuidado com a língua. Quando nos distraímos sai-nos uma aberração como o Acordo Ortográfico, parido por meia-dúzia de “iluminados” e políticos sob a capa de facilitador da difusão e da partilha, mas que criou um embaraço que, parece, ninguém estava à espera. Desculpem-me, não deixarei de escrever falámos, contámos, berrámos só porque o AO me diz para escrever falamos, contamos e berramos. É estúpido e perigoso.)
Nuno Barreiro 1 Jun 2012, às 12:36 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Meios” e “multimeios”seria perfeito só que ninguém ia entender 🙂 Mas, para isto fazer sentido, tem que existir essa relaçao entre os 2 termos: “qualquerCoisa” e “multiqualquerCoisa”. Não te parece?
Álvaro Góis 1 Jun 2012, às 13:30 Permalink | Inicie a sessão para responder
Não, na verdade não, dada a banalização do termo multimédia. Mas a minha primeira opção seria sempre media.
Zé Fontainhas 1 Jun 2012, às 16:26 Permalink | Inicie a sessão para responder
Fiquei (continuei) sem perceber em que é que ficamos…
Nuno Barreiro 1 Jun 2012, às 18:00 Permalink | Inicie a sessão para responder
Pois, as opiniões dividem-se 🙂 Alguém quer desempatar?
Zé Fontainhas 1 Jun 2012, às 19:21 Permalink | Inicie a sessão para responder
O nosso árbitro dessas coisas é o Álvaro, normalmente.
Nuno Barreiro 1 Jun 2012, às 21:13 Permalink | Inicie a sessão para responder
Então já está decidido, qual é a dúvida? 🙂
Nuno Barreiro 1 Jun 2012, às 22:12 Permalink | Inicie a sessão para responder
Falando sério: estive a reler o thread e tb não sei a resposta 🙂 Fica “media” em itálico? É isso?
Resumo do que tem sido decidido recentemente e… « Palheta 2 Jun 2012, às 13:21 Permalink | Inicie a sessão para responder
[…] Comentários Recentes Hugo Ferreira em o URL vs a URL O @nbar tem… Nuno Barreiro em O ADMIN informal está adaptado… Nuno Barreiro em O ADMIN informal está adaptado… Zé Fontainhas em Também tenho estado a uniformi… Lopo em WordPress 3.4 pode tratar o ut… Lopo em Vou na página 60 do ADMIN info… Zé Fontainhas em Vou na página 60 do ADMIN info… Zé Fontainhas em Aparece pairar de vez em quand… Nuno Barreiro em Tenho andado a pensar na manut… Nuno Barreiro em Media média mídia singulares e… […]
Lopo 2 Jun 2012, às 23:40 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu para mim acho que multimédia é um termo já bastante banalizado e poderia ficar esse.
Ver também o dicionário da Priberam sobre o tema
Álvaro Góis 4 Jun 2012, às 13:40 Permalink | Inicie a sessão para responder
Em resumo, a minha primeira opção é sempre media (em itáico, sim), que respeita a raíz latina e o uso em inglês.
Como escrevi acima… “volto a ideia inicial: media. Ou multimédia (é um erro mas ainda se compreende se não quisermos de todo usar itálico…).”