@nbar, uma nota MUITO IMPORTANTE na tradução informal: já carreguei essa versão com os “vocês” todos da versão oficial. É importante mantermos a coerência, pelo que te deverias limitar a alterar a pessoa. Agora, como vais rever um monte de textos, é muitíssimo provável que encontres erros ou tenhas sugestões. Por favor não alteres, sem indicar aqui o quê e porquê vais alterar, para vermos se faz sentido alterar também na versão oficial.
Lopo 30 Mai 2012, às 0:39 Permalink | Inicie a sessão para responder
Ainda encontrei um “blah bah blah, em vez.” 😛
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 0:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
Link?
Lopo 30 Mai 2012, às 1:17 Permalink | Inicie a sessão para responder
Opa! Não registei.
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 0:58 Permalink | Inicie a sessão para responder
Fica registado. Em todo o caso era assim que estava contava proceder, de uma forma tão conservativa quanto possível. Não me parece uma boa ideia criar descrepâncias entre as duas versões, pelo menos sem boas razões para isso e sem um debate prévio. No worries.
Lopo 30 Mai 2012, às 1:59 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu não estoua corrigir os “em vez”, ok. Só o sujeito das frases.
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 1:34 Permalink | Inicie a sessão para responder
Mais um “em vez”: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=13179&filters%5Btranslation_id%5D=676991
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 1:36 Permalink | Inicie a sessão para responder
Outro “em vez”: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=13397&filters%5Btranslation_id%5D=930864
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 1:40 Permalink | Inicie a sessão para responder
“sleccionados” no lugar de “seleccionados”: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=3232&filters%5Btranslation_id%5D=1005437
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:35 Permalink | Inicie a sessão para responder
Corrigido na versão oficial
Lopo 30 Mai 2012, às 1:49 Permalink | Inicie a sessão para responder
Zé, não tenho tempo de ir ao bugtrac do GlotPress.
Sempre que na string tens <em> dão o erro “Warning: Too many tags in translation.”
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:27 Permalink | Inicie a sessão para responder
Não é bug, é mesmo assim, o validador pode descartar esses avisos.
Lopo 30 Mai 2012, às 2:00 Permalink | Inicie a sessão para responder
“term” em http://traducao.wp-portugal.com/projects/wordpress/dev/pti/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=363&filters%5Btranslation_id%5D=2527
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:40 Permalink | Inicie a sessão para responder
Corrigido em “você”
Lopo 30 Mai 2012, às 2:12 Permalink | Inicie a sessão para responder
“ligação” em vez de “link” em http://traducao.wp-portugal.com/projects/wordpress/dev/pti/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=470&filters%5Btranslation_id%5D=4404
Lopo 30 Mai 2012, às 2:27 Permalink | Inicie a sessão para responder
“frramentas” em http://traducao.wp-portugal.com/projects/wordpress/dev/pti/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=885&filters%5Btranslation_id%5D=4439
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:46 Permalink | Inicie a sessão para responder
Ok em “você”
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 8:29 Permalink | Inicie a sessão para responder
“%s” em vez de “%” em http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=26939&filters%5Btranslation_id%5D=1234024
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:44 Permalink | Inicie a sessão para responder
Esta não encontro
Hugo Ferreira 30 Mai 2012, às 9:46 Permalink | Inicie a sessão para responder
Está aqui.
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:48 Permalink | Inicie a sessão para responder
Feito
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 8:58 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Mas antes poder” em vez de “Mas antes de poder “: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=3380&filters%5Btranslation_id%5D=125043
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
Ok na formal
Nuno Barreiro 30 Mai 2012, às 9:01 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Se não activar seu site” em vez de “Se não activar o seu site”: http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/pt/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=3924&filters%5Btranslation_id%5D=135890
Zé Fontainhas 30 Mai 2012, às 9:45 Permalink | Inicie a sessão para responder
Corrigido (formal)