Rascunho permanente, eh eh?
Text decoration = estilo de texto, pode ser? É como nós dizemos, acho eu. Fonte é fonte, mas sublinhado ou itálico é estilo. Por favor corrijam-me se estiver enganado.
Rascunho permanente, eh eh?
Text decoration = estilo de texto, pode ser? É como nós dizemos, acho eu. Fonte é fonte, mas sublinhado ou itálico é estilo. Por favor corrijam-me se estiver enganado.
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.
Zé Fontainhas 25 Jan 2012, às 19:21 Permalink | Inicie a sessão para responder
Parece-me ok
Álvaro Góis 27 Jan 2012, às 16:02 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu sou um nabo em CSS e código em geral. Mas parece-me que “estilo de texto” (text style) é uma expressão genérica que pode designar as (várias) propriedades de formatação de texto em CSS. Portanto, o uso da expressão pode criar ambiguidades. A menos que seja um uso específico.
PL Monteiro 28 Jan 2012, às 21:26 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Text-decoration” é realmente um termo técnico mas traduzir literalmente como ‘decoração’ do texto, não me parece bem. Suponho que até poderia ser utilizado, mas em português talvez induza erro e confusão. Em Tipografia não haverá um termo para isto?