Tenho uma complicada: “responsive design”. O Collins e o Merriam-Webster dizem que é “receptivo, sensível”. Alguém sabe se existe uma tradução mais oficial? Criamos nós uma 😛 ?
-
Zé Fontainhas
Responder
Tem de iniciar a sessão para publicar um comentário.
lightningspirit 24 Nov 2011, às 0:02 Permalink | Inicie a sessão para responder
Acho que sim que vale a pena 🙂
Receptivo +1
Zé Fontainhas 24 Nov 2011, às 0:16 Permalink | Inicie a sessão para responder
Gosto de “adaptável“
lightningspirit 24 Nov 2011, às 0:18 Permalink | Inicie a sessão para responder
“Design Adaptável” pareceu-me excelente! 🙂
Pedro Costa Neves 24 Nov 2011, às 0:22 Permalink | Inicie a sessão para responder
os dois são legais, tanto adaptável quanto receptivo, voto por receptivo
Carolina 24 Nov 2011, às 0:43 Permalink | Inicie a sessão para responder
acredito que Design Adaptável seja o mais adequado no sentido que estamos falando sem deixar dúvidas.
Quando falo “Design Receptivo” logo me pergunto: Receptivo a quem ou ao quê?
Mas quando falo “Design Adaptável” ja sei que é o design quem se adapta a algum coisa.
essa é minha opinião.
Hugo Ferreira 24 Nov 2011, às 0:44 Permalink | Inicie a sessão para responder
“adaptável” parece-me o que melhor se ajusta ao espirito do original, já que “responsivo” soa mto mal e “receptivo” leva um significado diferente.
Paulo Faustino 24 Nov 2011, às 1:13 Permalink | Inicie a sessão para responder
O mais commumente usado é “responsivo” mas o “adaptável” não fica pior 🙂
gaspas 24 Nov 2011, às 8:51 Permalink | Inicie a sessão para responder
receptivo porque recebe mas falta o adaptar-se. Por isso o adaptativo ou adaptável já nos traz a ideia de se ajustar adaptar a algo.
Eu ainda pensei numa que é o reactivo ou reativo, também me parece bem mas penso que seja um pouco forte ou não!
Celso Azevedo 24 Nov 2011, às 15:25 Permalink | Inicie a sessão para responder
Desig adaptável não soa mal 🙂
Celso Azevedo 24 Nov 2011, às 15:26 Permalink | Inicie a sessão para responder
Nuno Alexandre 24 Nov 2011, às 15:37 Permalink | Inicie a sessão para responder
E que tal “design adaptativo”?
Luís Batista 24 Nov 2011, às 22:04 Permalink | Inicie a sessão para responder
eu propunha **design flexível**.
hoje, a calhar, li um post do [aaron austafson] (http://blog.easy-designs.net/archives/2011/11/16/on-adaptive-vs-responsive-web-design/) sobre aquilo que também me parece ser a diferença entre *adaptável* e *flexível*.
não sei.
Álvaro Góis 26 Nov 2011, às 16:42 Permalink | Inicie a sessão para responder
Eu diria que design adaptável reflete a perceção que temos do que é, mas, na verdade, responsivo existe em português e abarca por inteiro o significado original, isto é, design que responde, que contém resposta (à plataforma ou formato a que deve submeter-se). Embora seja termo pouco comum, existe e tem o significado pretendido.
Por outro lado, fugir da tradução mais literal pode colocar-nos um problema: criamos um novo conceito ou conceito mais amplo. A bem dizer, design adaptável é (ou deveria ser…) um pleonasmo, porque se não for adaptável não é (bom) design. E a expressão pode confundir-se, perdendo-se o objetivo inicial de transpor para a língua portuguesa um conceito novo e em voga.
Já o recetivo não me parece ter o significado desejado, porque não denota um movimento bidirecional, e o responsive design é isso mesmo.
Hugo Baeta 27 Nov 2011, às 3:20 Permalink | Inicie a sessão para responder
Ainda ontem estava a falar sobre isto com o Zé.
Concordo absolutamente com o que dizes. Mais porque “Responsive” e “Adaptable” são duas coisas diferentes (parecidas, mas ainda assim, abordagens diferentes dentro deste contexto de web design)
Voto “responsivo” 🙂
josé luís 27 Nov 2011, às 11:33 Permalink | Inicie a sessão para responder
responsivo
(latim responsivus, -a, -um)
adj.
Que envolve resposta.