Não sei bem como fazer o interface com vocês, mas podia talvez colaborar mais, com vista a ajudar no desenvolvimento de um standard pt_PT 1) práctico, e 2) sem ferir o ouvido do português europeu. Exemplos no glossário: “shuffle,” baralhar, misturar; “log,” registo; “hosting” hospedagem; “frame,” moldura (a não ser que se trate de video); “sticky,” prioritário.

Estes são alguns que talvez se possa melhorar. Por outro lado sou da opinião de que termos como link ou upload, não tendo uma tradução menos do que muito forçada deveriam ser conservados com o spelling inglês.

Devo dar uma volta à lista, para ver se encontro mais?