O GlotPress tem algumas funcionalidades para lidar com variantes de localizações? Do tipo uma tradução principal e traduções “child” que vão buscar ao “parent” tudo o que não está traduzido no “child”… Era fixe também a versão “child” ser notificada quando uma das suas entradas fosse alterada na versão “parent”. Dessa forma os tradutores saberiam que houve uma alteração na terminologia e agiriam em conformidade.